.Gj5處理,以確保重要材料的專業(yè)化、標準化和可靠性,3.生成目錄的字體和間距仍然可以直接在目錄中調(diào)整,此時,目錄已經(jīng)生成在您指定的位置,大家可以翻譯視頻,1,可以把視頻導入軟件,然后用“AI聽譯”自動聽譯生成雙語字幕,二、文件輸入到自動生成目錄時的操作:1。
1。輸入標題時請這樣做。1.打開word文檔輸入標題時,點擊菜單中字體欄左側(cè)的樣式窗口,選擇“標題1”,選擇字體和字號;如果要顯示目錄中的二級主題,在輸入二級主題時,應(yīng)選擇“主題2”。2.輸入文本時,應(yīng)在樣式窗口中選擇“文本”。3、文章已經(jīng)寫好了,可以補上面的操作。做完以上,標題左側(cè)游回黑色小方塊標志。二、文件輸入到自動 生成目錄時的操作:1。將光標放在要添加的目錄上。2.點擊“插入/索引和目錄/目錄”,在顯示級別列中選擇最頂層,確定目錄有多少級;選擇顯示頁碼、頁碼右對齊和虛線樣式。3.確認。此時,目錄已經(jīng)生成在您指定的位置。3.生成目錄的字體和間距仍然可以直接在目錄中調(diào)整。第四,雙擊目錄中某項的頁碼,word將顯示帶有該頁碼的頁面。
大家可以翻譯視頻??梢园岩曨l導入軟件,然后用“AI聽譯”自動聽譯生成雙語字幕。
3、化工 翻譯用哪款 翻譯軟件好國際會議中產(chǎn)生的化工專業(yè)文件資料、投資分析與評估、技術(shù)說明書、研究報告、承包與合作合同、業(yè)務(wù)發(fā)展計劃、產(chǎn)品采購與招標、化工工程建設(shè)項目招標、化工技術(shù)研發(fā)、化工產(chǎn)品進出口、化工集團公司網(wǎng)站建設(shè)與更新等。翻譯要求應(yīng)由專業(yè)語言供應(yīng)商http://www.insighttranslation.com/service.html?. Gj5處理,以確保重要材料的專業(yè)化、標準化和可靠性,語言就是競爭力。在全球市場上,客戶更愿意用母語閱讀商業(yè)廣告和產(chǎn)品業(yè)務(wù)介紹,投資者愿意聽取精通英語的企業(yè)家提交的商業(yè)計劃。